Wet Hair by Eghosa Imasuen
“That is not dead, which can eternal lie.
Yet with strange eons, even death may die”
HP
Lovecraft.
Why do you turn away from me, Papa?
Why
do you ignore me? This is not like before. This is not my melancholia, not more
evidence of my unhappiness.
Listen
to me, Papa. Let me tell you what happened.
I
ran through the bush. I ran till I felt my heart burst inside my chest. And I
ran some more. My torn wrapper felt wet beneath the white shirt. Branches –
canes and flogging sticks not yet plucked from the mangrove saplings – left
bright wheals on my face and my arms, slapping me as I ran away from him. My blood
formed a dark stain that spread from between my legs, through the wrapper and
unto the outside of the shirt. This shirt, a gift from my new husband. My
prince, Rafayel. The one you chose for me, Papa.
“Tonye!”
Pietro
called after me as he pursued me through the soggy footholds of our swamps. He
told me to stop; that he meant no harm; that he loved me and that everything
would be alright.
Why
had I been so foolish? When Pietro met me at the farm, why had I followed him?
Why had I believed Rafayel had sent for me? Why had I believed anything Pietro
said? When Pietro smiled at me with his brown broken teeth dancing around his
tongue, like restless bats in the afternoon, why did I not remember the last
time, the many times, I had seen him smile that smile? That smile of teeth
stained brown by the smoke from the death-leaf that Rafayel told me his people
burn and inhale. That smile that always left my stomach feeling like the devil
had defecated in it.
“Tonye!”
Run, princess, run. He will not catch you. You are of the
Ijaw. You are the daughter of warriors.
Pietro
attacked me. I followed him away from the path to where he said my Rafayel
waited for me. Where he said his white hairy smelly brothers needed more of my
medicine for the green fever that ate away at their faces; the green fever that
left solid masses in their sides.
And
I believed him. And he raped me.
Ah,
but I fought him. I bit. I scratched. And then I ran. The village was not far.
My father’s hamlet was not far. It was early evening yet, the full moon still
fighting from behind pregnant clouds for supremacy with the red, dimming sun. I
would meet the men gathered around the Amananaowei’s hut; your house, Papa,
huddled and arguing loudly in the inner glow of gin-filled happiness about how
to share the latest trinkets from the strangers from across the sea. Trinkets
and shiny things exchanged for slaves from deeper in the bush; exchanged for
nuts from the father of all trees, the palm. Yes, I would make it home. I would
escape the snapping branches and the loud curses from this pale animal behind
me. I would tell you what had happened. I would say what this friend of your
friend had done to your daughter. I would smile when you swung your cutlass and
lopped his head off. There was just the river to cross. Just the stream by
whose bank my canoe lay.
But
my canoe was not at the spot I had left it. I screamed. For help, for someone,
for you, Papa, for Rafayel, for my brother, Dienye. But the only ones who
answered back were frogs and owls and bush-babies. Pietro caught me halfway
across the creek.
*
Why
the screaming, Papa? Why do the women wail? I have not even told of everything?
Turn away from the river and look at me, Papa.
I
remember Pietro’s hands on my head pushing me into the water, deeper and
deeper. I begged him. I shouted, “Please, don’t do this.” I remembered to say
these words in the little I knew of his language, Portuguese. I
held my breath. I tasted the mud of the creeks.
My
wrapper loosened, my breasts now brushing against the white shiny shirt Rafayel
gave me as a gift. The shirt now brown with water stained by the stilted roots
of the mangrove. Fight him. Pull him in too. But why am I so weak.
“Please
die,” he said. Through quivering lips the urgent pleading for me to depart this
life. Through the miasma of dancing images – the water above my eyes, the
lilies, my hair, strands stretched out by the hot comb and carried in eddies,
and the mud-speckled waves of my floating white shirt – I saw his eyes. I
thought I saw them smile.
*
Can
you not hear me? What is this you drag out of the water? Another suicide? Is
that why the women cry? Is this why you tear at your clothes, Papa? Where is
Rafayel, Papa?
Pietro’s
teeth were the last things I remember. And then the knives. A thousand blades
of hot steel slammed into the back of my head as the water entered me and then
I sank. Falling away from Pietro’s Hands, falling away from the floating roots
of the hyacinth and the lilies. Then nothing.
*
I
sank in darkness, seeing nothing, hearing only the rush of whispers as the
water beat against the river bank, transmitted to me in waves.
Shafts
of straight silver. The moon had risen. Like stripes from a horsewhip, they
contorted me, arching my back, piercing pain and glorious pleasure. And I rose,
not looking down, hypnotized in wonder by the moon-play on the underside of the
river’s surface.
I
heard voices? Indistinct, Papa, but who could mistake your voice? I came to
you. I saw you with the men gathered not around your hut but at the river bank.
I saw my canoe at your feet. I saw the question in your eyes. And I heard you
call, I heard you all call.
“Tonye!
Tonye . . .”
I
heard you call, Papa. Why do you not hear me? The body you and Dienye pull out
of the water distracts you. Why does Dienye cry? Who is the bloated, naked
person wearing the stained-brown cloth of the foreigners?
Papa,
I notice something new. Are you listening, Papa? I can swim without moving. I
am waist-high in the water. My arms, slick like the oil from palm nuts, do not
do any work, yet I swim. Below the surface I see nothing but the reflection of
my naked breasts, and my hair, damp and strangely straight like that of the
woman whose image hangs on the wall of the big room in Rafayel’s iron
war-canoe. It is as though I end where the water begins.
Rafayel
comes. Rafayel, thank the gods you are safe! Papa does not hear me. I come to
tell you of your captain, your Pietro; of what he has stolen from me. My
honour, Rafayel, my honour. Look, Rafayel, Pietro is behind you. See how he
tries to hide his right hand. I choked on the chunk of flesh I bit off him.
Rafayel!
Rafayel!!
Rafayel!!!
Ah,
Pietro turns. He hears me. The rapist hears me. See how the hairs on the back
of his sun-burned, red neck stand like bristles on a porcupine. Oh, you are
distracted too, Rafayel. By the body my people pull out of the water? Another
drowning? Those have become common because of the fire-water you visitors sell.
Turn the body over quickly and be done with your fascination with death. Turn
the corpse over and I will give you good reason for a killing; Pietro’s death.
Pietro who smiled at my pain. Pietro who thinks he has killed –
*
Is
this me? Still wearing the foreigner’s shirt and cradled in the roots of the
mangrove surrounded by my brother; my father, the Amananaowei; and my lover,
the father of my unborn child, Rafayel? Did I die by Pietro’s hand; did I drown
in the deep?
I
see my white husband, tears in his eyes; I see him push my father and brother
away. I see Rafayel take my face in his hands. Those hands. I see him breath
into my lips, but I cannot feel him from here in the water. I rush at them all,
stopping when I notice I have passed them already, drifted through them, no
substance. No, it cannot be.
I
stop and I see my father’s eyes. I hear what my father says, what my brother
interprets for the Portuguese to understand. “It is a curse. A dark omen that
one so young would take her own life. But she had always been sad, not content
with what her people could give.”
That is not true. That is not true.
I
see my father look at the white foreign dogs with new eyes, trusting eyes. I
see that he has new sons already, to replace the daughter he has just lost. The
daughter he lost when he handed me as a gift to the leader of the visitors from
across the sea. There will be no Igbadai for me, no inquiry
into the cause of this tragedy. I am lost.
*
Time
passes.
I
drift with it. What is time to my kind but the now, the present? My
kind. I am joined by others. Floating spirits, some green-eyed,
blazing little pots of fire behind half-closed eyelids, seductresses; others
pale, tall giantesses with golden hair and golden-scaled fish tails below the
waist; and the dark and lithe phantoms like me and with straightened hair like
mine. They tell me stories, these women, these spectres, these undead. They
tell me of the names the living call us, us wronged women. They tell me of the
Rusalka of the cold north; the fish-women of Rafayel’s land; the Yemoja, goddesses
of the slaves that my people sell; the Jengu from across the
mountains to the east, progeny of Mojele and Moto. My
sisters, my Onwuamapu, tell me of what we are meant to do.
Stories of young lost men drawn into our embrace and our kisses. Stories of
cold revenge and liquid fulfilment under moonlit nights. I do not want this existence
so I drift, forever.
Weeks,
years, decades, an age I spend on the shoreline singing my song. And I am
worshipped with sacrifices and masqueraded festivals in the weeks before the
full moon. Sacrifices given before the time when the silver shafts fill my
veins with glorious light; when the children, receptive all, tell tales of me
and my sisters. When the sensitive claim that they hear my songs. I see my
people farm on dark putrid brown loam. I see the men fish. I see some of the
new breed, offspring of Rafayel and his ilk. Like my unborn child would have
been.
My
people stand on the riverbank, a wonder-filled mixture of skin hues. Strange
ashen men in white gowns, with bars of wood crossed topsy-turvy, chant
inanities in my water; they bathe my people in short episodes, still speaking
in their strange dead tongue. My people adopt a corruption of this high tongue.
And soon I am given a new name. Mammy-Water.
They
start to forget me.
Strange
new iron canoes inhabit my waters, with round sharp circular paddles churning
up the surf, leaving in their wake a spray I find pleasant. I dance with these
new ones. New bronze rods pierce my depths, shiny but soon scarred with
barnacles from my teeth. They leak dark oil that stains my water. Kills the
fish; drives away most of my sisters. But I do not care; I live only for the
moonlight and I sit on the mangrove roots watching my people change. They do
not farm anymore. I see no war canoes with cargo of captured slaves for the
pale Potokri. I see no dark loam, only sterile white sand. I sing
my songs alone. My people forget me. They forget that I am the river who feeds
them. I start to dwindle into shadow, the full moon weaker and weaker in its
power to revivify me. My songs dim, becoming wind blown strings dismissively
interpreted by the new priests and shamans as the whistling of sussurating
pines. My sisters pass me by, urging that I become what I am meant to be; but
they know not to take from those I protect. I keep my promise: there shall be
no vengeance for his girl. Until –
*
Rafayel,
I see him alone, breathing fire and smoke from a thin reed that he kisses. How
long has it been? Under the full moon he is still dark, still pale, still
handsome, and still horrid. I am drawn to him. He sits alone on top of one of
the platforms that the new stilts suspend, forlorn, his foot treading the
water. I ignore the loud drums and strings and horns I hear from elsewhere,
from where the rest of his people rejoice in revelry. I rise up with the water
and he sees me.
No
not Rafayel, he says, when I call his name.
No,
not Rafayel. Not Pietro either. This one is paler, thicker, and with golden,
almost white, hair. His eyes fascinate me, grey like the northern tribe of
sisters, the Rusalka. Grey and sad. He speaks like a frog and lacks the syrupy
skill of Rafayel’s tongue.
“What
are you?” he asks. “What do you want?”
“You,”
I say. I sing my song.
He
is enthralled and reaches out to me, pulling me out of the water. His touch
gives substance to my incorporeal nightmare, my fingertips form in contact with
his, an effect like the moon-rise. My long wavy hair, my breasts, my heat. He
wants me, this lovelorn white boy; homesick for one he calls Inga.
And
I kiss him. Desire is a fever in me. I do not want him dead. No, my sisters. No
soul for a soul. I want some of his heat, his essence that I see pulsing within
him. He gasps and I feel it leeching into me. I laugh, trashing his face with
my hair. I cannot stop, my eyes closed, my long hair caressing his shoulders as
I slip down with him unto the cold metal floor.
I
hear the voices.
“Hey,
Köln. Where’s Dirk?”
“Not
at your side? Then probably with one of the local girls in a private room on
the platform.”
“Private
room? That one. He is too shy. Says he’s got a lovely thing in Amsterdam.”
“Then
check by the pressure pumps. The edge, where he hangs out with a ciggy, now and
then.”
I
turn to go but he grasps my hand. I look at him now. He is grey, now. His lips
a shadow of white still wet with my water. “Who are you?” he asks.
Tell them Mammy-Water. Tell them Yemoja. Tell them LaSiren.
I
look back as I slip into the water, dissolving once more into liquid death. I
see his brothers rush to him, this Dirk. I see him breathe his last. And I
smile. ♥
*Eghosa Imasuen was born on 19
May 1976, and grew up in Warri. He is a Medical Doctor, Bank Executive, Husband
of Eniye Osawe-Imasuen and Father of twin boys. Fine
Boys is available for purchase from the iBookstore, Kindle (US), Kindle (UK), Smashwords, Farafina (orders@kachifo.com, or
visit our store at 253 Herbert Macaulay Way, Alagomeji, Yaba, or
call 08077364217) and all major bookstores.
Share this: